Need to translate your digital content from English or German into Spanish or Basque?
You are in the right place!Did you know that 9 out of 10 users prefer to play, browse the web and use apps in their native language? I help companies reach millions of new users by translating and localizing their apps, websites, games, and documents.
This is what I can do for you
Localize your App
Do you have an app and would like to get more downloads in Spain and Latin America? I can help you provide a great UX and rank higher on search results
Localize your Website
Do you want to tap into the Spanish and Latin American markets? I can help you tailor your approach and rank higher on Google
Localize your Video Game
Would you like Spanish-speaking users to love your game? I can help you make them happy with the natural and creative translation they deserve
Translate your documents
Do you have a document that needs to read flawlessly? I can help you effectively convey your message in Spanish or Basque
Localize your App
Do you have an app and would like to get more downloads in Spain and Latin America? I can help you provide a great UX and rank higher on search results
Localize your Website
Do you want to tap into the Spanish and Latin American markets? I can help you tailor your approach and rank higher on Google
Localize your Video Game
Would you like Spanish-speaking users to love your game? I can help you make them happy with the natural and creative translation they deserve
Translate your documents
Do you have a document that needs to read flawlessly? I can help you effectively convey your message in Spanish or Basque
What my clients say about me
How does it work?
Consultation and quote
First, I ask you for information about your product, needs and goals, in order to set the scope of the project. Then, I analyze your files and send you a quote with the price and deadline. Once you accept it, I will start working on the files.
01
Research, translation, and review
I do all the necessary research, I translate and review your files. Optionally, a second professional translator can do an extra review. This can also include an adaptation into Latin American Spanish.
02
Delivery
You will receive your final files at the agreed date. If you have also booked Testing services, you implement the translation in your product, I check if everything is fine, and deliver the final translation.
03
Consultation and quote
First, I ask you for information about your product, needs and goals, in order to set the scope of the project. Then, I analyze your files and send you a quote with the price and deadline. Once you accept it, I will start working on the files.
01
Research, translation, and review
I do all the necessary research, I translate and review your files. Optionally, a second professional translator can do an extra review. This can also include an adaptation into Latin American Spanish.
02
Delivery
You will receive your final files at the agreed date. If you have also booked Testing services, you implement the translation in your product, I check if everything is fine, and deliver the final translation.
03
My name is Amaia López and I translate from English and German into Spanish and Basque. I specialize in Game, App and Website Localization, and I’ve spent the last 5 years helping businesses of all sizes attract Spanish and Basque users. When I’m not translating, I like walking, cycling and enjoying nature. Want to know more?
Contact me
Would you like to request a quote or just ask a question? Just drop me a line at amaia (at) alopeztranslations.com or use the form below: